首页> 中文学位 >翻译转换理论指导下的英语主语汉译——以Belgium:From the Roman Invasion to the Present Day汉译为例
【6h】

翻译转换理论指导下的英语主语汉译——以Belgium:From the Roman Invasion to the Present Day汉译为例

代理获取

目录

第一章 任务概述

1.1 任务介绍

1.2 任务意义

第二章 翻译过程

2.1 译前准备

2.2 翻译过程

2.3 译后校对

第三章 卡特福德翻译转换理论

3.1 卡特福德翻译转换理论介绍

3.2 国外研究

3.3 国内研究

第四章 卡特福德翻译转换理论在英语主语汉译中的应用

4.1 层次转换

4.2 范畴转换

4.2.1 结构转换

4.2.2 单位转换

4.2.3 类别转换

4.2.4 系统内转换

第五章 实践总结

5.1 翻译方法总结

5.2 感悟与启示

附录

参考文献

致谢

个人简况及联系方式

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    杜荣彪;

  • 作者单位

    山西大学;

  • 授予单位 山西大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王荣斌,武绍忠;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H31TP3;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号