引言
1 翻译任务描述
1.1 任务介绍
1.2 任务分析
1.2.1 作者介绍
1.2.2 材料分析
1.3 任务文本特点
1.4 目的和意义
1.4.1 选题目的
1.4.2 选题意义
2 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 确定任务
2.1.2 选择辅助工具
2.1.3 阅读平行文本
2.1.4 时间安排
2.2 翻译过程
2.2.2 遭遇的主要问题
2.3 译后审校
2.3.1 审校
2.3.2 排版
3 翻译实践分析
3.1 文本所涉对象分析
3.2 翻译指导思想
3.2.1 语义翻译理论
3.2.2 交际翻译理论
3.3 案例分析
3.3.1 词汇层面
3.3.2 语句层面
3.3.3 语篇层面
3.3.4 中西方文化层面
4 翻译实践总结
4.1 经验与收获
4.2 翻译实践的缺陷与不足
4.3 启示及展望
参考文献
附录
附录一:源语文本
附录二:译语文本
附录三:人名地名表
附录四:术语表
致谢
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录
声明
青岛科技大学;