首页> 中文学位 >新媒体环境下经贸类外宣文本翻译实践报告
【6h】

新媒体环境下经贸类外宣文本翻译实践报告

代理获取

目录

第一个书签之前

展开▼

摘要

随着“网络”等新媒体的发展,外宣方式也发生了改变,利用新媒体进行外宣渐渐成为了主流方式。例如,人民网和新华网以及一些地市级的外宣网站都纷纷开设日文版,微博外宣的形式也逐渐被大家所认可。同时,外宣内容也发生了变化,以经贸类外宣为例,外宣内容也不再仅仅局限于以前的经贸概况介绍,某一方面的经贸发展态势和状况也被选入外宣的范围。而新媒体环境下信息传播的特点、受众的接收习惯、新媒体企业的运营方式等均与传统媒体有很大区别,所以在新媒体环境下进行外宣翻译时决不能照搬过去的理论和经验。  本翻译实践报告,以笔者在翻译实践阶段所翻译的一万字经贸类外宣文本为基础,根据新媒体的特点,通过例文分析的形式,与传统媒体环境相对比,总结出了在新媒体环境下进行外宣文本翻译时的经验。  本翻译实践报告共分为四个部分。第一部分是翻译任务介绍,第二部分是翻译过程介绍,第三部分通过例文分析总结了在新媒体环境下进行外宣文本翻译时的五个方面的经验,第四部分是对此次翻译实践的总结。

著录项

  • 作者

    贾鹏飞;

  • 作者单位

    大连海事大学;

  • 授予单位 大连海事大学;
  • 学科 日语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 朱丽颖;
  • 年度 2014
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    经贸类外宣文本,例文分析,日汉翻译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号