退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
第1章翻译任务介绍
1.3本次翻译实践的意义
第2章翻译过程
2.2翻译过程描述
2.3译后处理
第3章计算机辅助翻译及应用
3.2.1计算机辅助翻译《暴风雨季》的优势
3.2.2计算机辅助翻译《暴风雨季》的劣势
3.3 CAT翻译《暴风雨季》的难点及对策
3.3.1强化连贯性
3.3.2文化专有项的翻译
第4章《暴风雨季》翻译实践总结
4.2问题总结与反思
参考文献
附录选取翻译任务中的材料
致谢
大连海事大学学位论文授权使用声明
沈金源;
大连海事大学;
机译:魏易的小说翻译实践与小说教育观考证
机译:计算机辅助手语翻译:翻译员的实践研究指定CAT软件
机译:胃癌:将小说概念翻译成临床实践(Vol 79c,101889,2019)
机译:表达言论的翻译质量:在翻译小说“蚕”翻译小说中秃头的实施
机译:翻译技术和翻译质量:机器翻译和计算机辅助翻译的使用及其对翻译质量控制的影响
机译:阅读人与机器翻译的小说和新闻文本时的大脑差异机制
机译:技术的临床实践指南的大规模翻译:混合人类和计算机辅助方法的性能的试验研究
机译:添加统计机器翻译适应计算机辅助翻译。
机译:与机器人治疗单元配合使用的系统,方法和计算机辅助介质,用于根据最佳实践协议进行肌肉加长
机译:人体工学工作站,用于计算机辅助设计实践
机译:收集,跟踪和报告消费者数据以改进商人和银行的营销实践的方法和系统
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。