首页> 中文学位 >目的论指导下公司介绍材料的汉英翻译
【6h】

目的论指导下公司介绍材料的汉英翻译

代理获取

摘要

自中国入市以来,全球化的程度在不断加剧,国际合作在给我们带来很多经济利益的同时,也给我们带来前所未有的冲击,如何加大企业的对外宣传力度和质量成为企业树立形象的重要一环。因为这是企业在国际市场中拓展自己的产品和服务的重要途径和突破口。概言之,企业简介在树立企业形象、拓展市场、打造知名品牌方面有着极其重要的作用。虽然很多企业已经充分认识到了企业英文简介的重要性,但英文版本的简介仍然存在诸多问题,阻碍了中国企业与国际市场潜在客户的有效沟通与交流。由于企业对外宣传资料的特殊性,因此,传统的翻译理论无法满足企业这些材料英译的需要,鉴于此,本文将从目的论的角度对企业介绍材料的英译进行探究。   德国的功能翻译学派对现代翻译产生了重要影响。根据功能翻译学派的理论:任何行为都具有目的性,继而翻译的目的决定着翻译过程,换言之:目的决定方法。功能翻译学派同时也主张翻译的过程需要由译文的目的或功能决定。目的论是功能翻译理论中的重要部分,它含有三个法则:最为重要的是目的性法则,其次是连贯法则和忠实法则,后两者要服从于前者。   本文以功能目的论为理论框架,首先对德国功能翻译理论学派的发展和代表人物,如凯特林娜·赖斯、汉斯·弗米尔、克里斯蒂安·诺德等的学术观点进行了概述,然后以功能目的论的基本理论为基础,将其运用到分析企业介绍材料的翻译实践。另外,本文阐述了企业介绍材料的功能和目的,并比较了中西方企业简介的差异。传统的翻译理论强调译文对原文的“忠实”或与原文“等值”,译文不能对源语言随意删减或修改,而功能翻译理论则主张言语交际是一种有目的、有意义的活动,在注重实用性信息翻译的同时,还应注意读者的反应,最终达到促销产品或品牌的目的。本文将为企业介绍材料的英译研究提供新视角,从而有效将理论应用于实践中。

著录项

  • 作者

    王宗锐;

  • 作者单位

    吉林财经大学;

  • 授予单位 吉林财经大学;
  • 学科 外国语言学及应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 邢秀翀;
  • 年度 2011
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    目的论,汉英翻译,对外宣传资料;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号