首页> 中文学位 >《房屋租赁合同》中“的”字结构的英译实践报告
【6h】

《房屋租赁合同》中“的”字结构的英译实践报告

代理获取

目录

声明

第一章 引 言

1.1 翻译实践背景

1.2 翻译实践内容

1.3 目的及意义

第二章 源语文本分析

2.1 源语文本特点

2.2 “的”字结构的翻译难点

2.2.1 结构多元复杂

2.2.2 引导词缺失

第三章 功能目的论

3.1 目的法则

3.2 连贯法则

3.3 忠实法则

第四章 功能目的论视角下的“的”字结构的翻译难点对策

4.1 针对结构多元复杂的翻译难点对策

4.1.1 顺译法

4.1.2 调序法

4.1.3 分译法

4.2 针对引导词缺失的翻译难点对策

4.2.1 使用引导词If

4.2.2 使用引导词Where

第五章 翻译小结

参考文献

致谢

附录

展开▼

著录项

  • 作者

    胡满花;

  • 作者单位

    三峡大学;

  • 授予单位 三峡大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 雷卿;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号