首页> 中文学位 >卡特福德翻译转换理论指导下《麻省理工科技评论》英汉翻译实践报告
【6h】

卡特福德翻译转换理论指导下《麻省理工科技评论》英汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Introduction

1.1 Background of the translation project

1.2 Purposes and significance of the translation project

1.3 Layout of the report

Chapter 2 Theoretical Guidance for the Translation Project

2.1 An introduction to Catford’s translation shifts theory

2.1.1 Overseas studies on Catford’s translation shifts theory

2.1.2 Domestic studies on Catford’s translation shifts theory

2.2 Feasibility of translation shifts theory to MIT Technology Review

2.2.1 Lexical features of MIT Technology Review

2.2.2 Syntactic features of MIT Technology Review

2.2.3 Stylistic features of MIT Technology Review

Chapter 3 Translation Process

3.1 Preliminary translation

3.2 Translating

3.3 Post translation

3.4 Proofreading and revising

Chapter 4 Application of Catford’s Translation Shifts Theory to the Translation of MIT Technology Review

4.1 Applying Level shifts to the Translation of MIT Technology Review

4.1.1 English tense shifts

4.1.2 English noun’s plural shifts

4.2 Applying category shifts to the translation of MIT Technology Review

4.2.1 Structure-shifts

4.2.2 Class-shifts

4.2.3 Unit-shifts

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major findings of the report

5.2 Limitations of the report and suggestions for further studies

参考文献

Appendix Ⅰ Source Text

Appendix Ⅱ Target Text

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    张庆妹;

  • 作者单位

    燕山大学;

  • 授予单位 燕山大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 付继林;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H05H0;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号