声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Introduction to the translation project
1.2 Objectives and significance of the translation project
1.3 Layout of this report
Chapter 2 Description of Translation Process
2.1 Pre-translation
2.2 In translation
2.3 Post-translation
Chapter 3 Theoretical Foundation
3.1 Studies on Reiss’s text typology theory
3.1.1 Three text types and their characteristics
3.1.2 Translation strategies for different text types
3.2 Literature review
3.2.1 Research abroad
3.2.2 Research at home
3.3 Feasibility analysis of the theory in the translation project
Chapter 4 Methods and Techniques Adopted in the Translation of the Source Text
4.1 On lexical level
4.1.1 Literal translation
4.1.2 Free translation
4.1.3 Conversion of part of speech
4.2 On syntactic level
4.2.1 Addition
4.2.2 Omission
4.2.3 Division
4.2.4 Combination
4.2.5 Adjustment of word order
4.2.6 Conversion of sentence voice
4.3 On discoursal level
4.3.1 Treatment of cohesive devices
4.3.2 Rearrangement
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major findings and gains
5.2 Limitations and suggestions
参考文献
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Target Text
致谢
燕山大学;