首页> 中文学位 >第四届中国(河北)国际眼科学术会议同声传译实践报告
【6h】

第四届中国(河北)国际眼科学术会议同声传译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter Ⅰ The Description of Task

1.1 The Background of Task

1.2 The Feature of Task

1.3 The Requirements of Client

Chapter Ⅱ The Description of Process

2.1 Pre-interpreting Preparations

2.1.1 Background Information and Glossary

2.1.2 The Plan for Interpreting Operation

2.1.3 The Plan for Emergencies

2.2 Interpreting Process

2.2.1 Implementation of Interpreting Task

2.2.2 Handling of Emergencies

2.3 Post-task Evaluation

2.3.1 Self-evaluation

2.3.2 Client’s Evaluation

Chapter Ⅲ Case Analysis

3.1 Problems of the Interpreting Practice

3.1.1 Professional Knowledge

3.1.2 Omission and Pause

3.1.3 Cultural Differences between English and Chinese

3.2 Resolution Process of Interpreting Problems

3.2.1 Application of the Syntactic Linearity Principle

3.2.2 Application of Interpretative Theory

Chapter Ⅳ Conclusion

4.1 Self-reflection from the Interpreting Problems

4.2 The Prospect for the Future Study and Work

参考文献

致谢

Appendix 1. Source Language

Appendix 2. Target Language

展开▼

著录项

  • 作者

    刘畅;

  • 作者单位

    河北师范大学;

  • 授予单位 河北师范大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 高志怀;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号