首页> 中文学位 >《展望未来》英译汉实践报告
【6h】

《展望未来》英译汉实践报告

代理获取

目录

声明

Introduction

Chapter 1 Description of the Translation Task

1.1 Source of the Translation Task

1.2 The Requirements of the Client

1.3 Introduction to the Translation Task

Chapter 2 Description of the Task Procedures

2.1 Pre-translation Work

2.1.1 Translation Schedule

2.1.2 Translation Tools

2.2 Translation Process

2.2.1 Comprehension

2.2.2 Expression

2.3 Post-translation work

Chapter 3 Description of the Guidance Theory

3.1 Brief Introduction of Peter Newmark’s Semantic Translation and Communicative Translation

3.2 Application of Newmark’s ST and CT in scientific and technological text

Chapter 4 Case Analysis

4.1 Techniques Applied on Lexical Level

4.1.1 Amplification

4.1.2 Conversion

4.2 Techniques Applied on Syntactic Level

4.2.1 Negation

4.2.2 Translation of Long Sentences

4.3 Techniques Applied on Textual Level

4.3.1 Cohesion and Coherence

4.3.2 Explanatory Translation

4.3.3 Adjustment to Punctuation mark

Chapter 5 Conclusion

参考文献

Appendix Ⅰ

Appendix Ⅱ

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    柳佳星;

  • 作者单位

    河北大学;

  • 授予单位 河北大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 闫红梅;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号