首页> 中文学位 >纪实类文本《13次证言》(节选)韩汉翻译实践报告
【6h】

纪实类文本《13次证言》(节选)韩汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

译文摘要

第一章:引言

1.1 纪实类文本《13 次证言》项目意义

1.2 纪实类文本《13 次证言》项目背景

第二章 笔译项目介绍及准备工作

2.1 翻译项目作者及作品简介

2.2 译前准备

2.3译文校对

第三章 翻译目的论指导下的重点、难点分析

3.1 目的原则

3.1.1 异化翻译法

3.1.2 归化翻译法

3.2 连贯原则、忠实原则

3.2.1 语序调整法

3.2.2 分译法

第四章 项目总结与反思

4.1 翻译实践的收获

4.2 翻译过程中的问题与反思

4.3 翻译方法总结

参考文献

附录

原文(部分原文)

译文

致谢

个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

著录项

  • 作者

    单梦麒;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 朝鲜语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 郝君峰;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 通史;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号