首页> 中文学位 >目的论指导下的交替传译实践报告--以农业青年人才交流活动口译为例
【6h】

目的论指导下的交替传译实践报告--以农业青年人才交流活动口译为例

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter 1 Introduction

1.1 Project Background

1.1.1 Agricultural Cooperation among China and Lancang-Mekong Countries

1.1.2 Lancang-Mekong River Agricultural Development International Youth

1.1.3 Consecutive Interpreting

1.2 Significance of the Report

1.3 Report Structure

Chapter 2 Description of the Interpreting Project

2.1 Project Agenda

2.2 Relevant Studies

2.2.1 Studies on Preparations for Interpreting

2.2.2 Skopos Theory and Interpreting

2.3 Methods and Approaches

Chapter 3 Analysis of the Interpreting Project

3.1 Unique Features of the Interpreting Project

3.1.2 A Number of Terms and Policies

3.1.3 Diverse Backgrounds of the Listeners

3.2.3 Speaking Habits of the Speakers

3.2.4 English Proficiency of the Listeners

3.3.1 Skopos Rule

3.3.2 Coherence Rule

3.3.3 Fidelity Rule

Chapter 4 Conclusion

4.1 Summary

4.2.2 A Lack of In-depth Discussion

4.2.3 Limited Materials

4.2.4 Limitations of the Writer

4.3.2 The Inaccuracy Caused by Skopos Theory in Interpreting

4.3.3 The Impacts of Skopos Theory on Consecutive Interpreting of Other Fields

参考文献

APPENDIX Original Text and Translation Text/Content for Interpreting

个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文

展开▼

著录项

  • 作者

    柯乐乐;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 商务口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王淳;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 G64H31;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号