退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一章引言
1.1项目背景
1.2项目意义
1.3报告结构
第二章口译项目简介
2.1项目实施情况
2.2基本概念与理论
2.3国内外相关研究
第三章口译项目分析
3.1口译项目特点
3.2策略与完善后译文
第四章项目总结
4.1总结
4.2不足与建议
参考文献
附录
个人简历
张凯伦;
对外经济贸易大学;
机译:跨文化商务沟通中的跨文化能力
机译:新手语口译书提供无极口译和口译教育:研究和实践的方向
机译:道教与模糊性对商务沟通的跨文化逻辑分析
机译:国际商务沟通障碍跨文化实证研究
机译:解构无形的口译员:对口译员在跨文化/语言交流活动中的人际关系的批判性研究。
机译:口译员介导的糖尿病咨询:对医生沟通实践的定性分析
机译:跨文化商务沟通作为企业战略:商务沟通研究的新兴视角
机译:口译员口译:手语口译员对肌肉骨骼疾病的看法
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援方法及口译报告制作支援程序
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援装置以及口译要求装置
机译:口译报告创建支持系统,口译报告创建支持设备和口译请求设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。