声明
致谢
第一章 翻译项目简介
1.1 项目背景
1.2 研究背景和意义
第二章 翻译过程
2.1 译前准备
2.1.1 平行文本的选择
2.1.2 翻译理论的选择
2.1.3 翻译工具
2.2 翻译文本难点分析
2.2.1 语言难点
2.2.2 思维方式难点
2.2.3 文化难点
2.2.4 文本语境难点
第三章 交际翻译理论下的翻译案例分析
3.1 语言难点翻译策略
3.2 思维方式难点翻译策略
3.2.1 合译和词类转译
3.2.2 增译
3.2.3 减译
3.3 文化难点翻译策略
3.3.1 加注和解释
3.3.2 直译和意译
3.4 文本语境难点翻译策略
3.4.1 还原
3.4.2 意译
第四章 翻译实践总结
参考文献
附录1:原文
附录2:译文