声明
摘要
1.任务简介
1.1 任务描述
1.1.1 翻译材料介绍
1.1.2 研究意义
1.2 文献综述
2.任务过程
2.1 译前准备
2.2 翻译过程
2.3 质量控制
3.理论基础
3.1 纽马克翻译理论概述
3.1.1 文本类型
3.1.2 语义翻译与交际翻译
3.2 纽马克翻译理论指导下法律文本翻译的标准
3.2.1 准确表达英文原意
3.2.2 译文流畅通顺
3.2.3 语言规范
4.案例分析
4.1 词汇层面
4.1.1 专业匹配法
4.1.2 补充翻译法
4.1.3 转换词性法
4.2 句子层面
4.2.1 被动句的翻译
4.2.2 长难句的翻译
4.3 语篇层面
4.3.1 语篇的衔接与连贯
4.3.2 语篇的一致性
4.4 案例总结
5.实践体会
参考文献
附录
致谢