首页> 中文学位 >谈维汉翻译过程中“我们”的相关问题
【6h】

谈维汉翻译过程中“我们”的相关问题

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

1试谈维汉翻译过程中“我们”的相关问题

参考文献

2《命运》 翻译

3后记

展开▼

摘要

交际活动是双向的心理活动,所以在交际活动中,交际双方的心理就是决定交际效果不可忽视的重要因素。人称指示语在日常交际活动中发挥着重要的作用。在维吾尔语和汉语中第一人称复数看似简单,但它却是交际与交流的起点,表示着人与人之间的关系,反映着说话人的思想感情,文化修养。第一人称复数的用法非常灵活。随着语言的发展,人们赋予复数第一人称代词的内涵意义也在不断扩大,有时会出现一些从语义上看似乎是异常的现象。要对其进行贴切地使用和准确地翻译,就必须从维汉双语具体的语境出发,对其指称范围,非常规用法及其语用功能进行全面的研究。本文明确了维汉语中第一人称复数的存在形式,分析了维汉语中第一人称复数的指称范围,进而总结了维汉语中第一人称复数非常规用法的语用功能:拉近对话双方的心理距离,扩大对话双方的心理距离,表面拉开距离,实为博得同情或认同。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号