首页> 中文学位 >浅析维译版《西游记》中佛教词汇的翻译
【6h】

浅析维译版《西游记》中佛教词汇的翻译

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1绪论

1.1引言

1.2研究现状

2《西游记》中佛教词汇概述。

2.1《西游记》中佛教词汇的分类

3维译版《西游记》中佛教词汇翻译分析

3.1关于翻译

3.2维译版《西游记》中佛教词汇的翻译方法

3.3关于《西游记》中“善哉”的翻译

4结语

参考文献

《惊涛海浪》①译文

附录《????????》原文

致谢

展开▼

摘要

《西游记》是中国古典四大名著之一。佛教在西游记中占有重要的地位。文中出现了大量的佛教词汇。本文以维译版的《西游记》为依据,主要探讨其中一些佛教词汇的翻译方法,分析部分词汇翻译的利弊得失。
  本文总体分为三章,首先阐述本文的研究意义和目的;其次概述《西游记》中佛教词汇的分类,以及对应的译文;最后着重分析维译版《西游记》中佛教词汇翻译时所采用的翻译方法和翻译技巧。希望借此论文,抛砖引玉,让更多的人关注中国古典文学。

著录项

  • 作者

    贾义龙;

  • 作者单位

    新疆师范大学;

  • 授予单位 新疆师范大学;
  • 学科 中国少数民族语言文学(维)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 廖泽余;
  • 年度 2014
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 H215.59;
  • 关键词

    《西游记》; 汉维翻译; 佛教词汇; 翻译策略;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号