退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
1 口译任务概述
1.1 口译任务源起
1.2 口译任务介绍
2 译前准备
2.1 非语言层面的准备
2.2 语言层面的准备
3 翻译动态对等理论
3.1动态翻译对等理论的产生及发展
3.2动态对等理论的内容
4动态对等理论在实践中的具体应用
4.1 直译法
4.2 简译法
4.3 意译法
5 口译总结
5.1 口译中的不足
5.2口译反思
参考文献
附录
致谢
陈雯;
新疆师范大学;
对等翻译理论; 国际研讨会; 英语口译; 实践报告;
机译:德国少数民族在巴纳特地区多民族教育体系中的地位-着眼于该地区的多元文化特征的历史回顾
机译:少数民族教育和多元社会的和平教育
机译:“大的吞噬小的”。还是他们?老挝的语言教育政策与少数民族教育
机译:继承民族文化,弘扬民族精神,创造民族教育的特点 - 重庆少数民族中学创建特色学校的实践
机译:中国透视的多元文化主义:云南省少数民族教育
机译:日本医学院性别和少数民族教育的普及课程及未来发展方向
机译:德国少数民族在巴纳特地区多民族教育体系中的地位–着眼于该地区的多元文化特征的历史回顾
机译:少数民族教育机构援助计划(最终)年度报告,1987年至1988年
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援方法及口译报告制作支援程序
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援装置以及口译要求装置
机译:口译报告创建支持系统,口译报告创建支持设备和口译请求设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。