声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Background Information of the Translating Report
1.2 Significance of the Translating Report
1.3 Target of the Translating Report
1.4 Organization of the Translating Report
Chapter 2 Analysis of Source Text
2.1 A Brief Introduction to Source Text
2.2 Linguistic Features of Source Text
2.2.1 Lexical Features
2.2.2 Syntactic Features
Chapter 3 Theoretical Basis
3.1 Vermeerand Skopostheory
3.2 Rules of Skopostheory
3.2.1 Skopos Rule
3.2.2 Coherence Rule
3.2.3 Fidelity Rule
Chapter 4 Case Analysis
4. 1 Translation Methods Guided by Skopos Rule
4.1.1 Amplification
4.1.2 Omission
4. 2 Translation Methods Guided by Coherence Rule
4.2.1 The Inversion of Word Sequence
4.2.2 The Inversion of Voice
4.3 Translation Methods Guided by Fidelity Rule
4.3.1 Sentence Division
4.3.2 Linear Strategy
Chapter 5 Conclusions
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
致谢
参考文献
Research Results Obtained During the Study for Master Degree
Appendix I Source Text
Appendix IITarget Text