首页> 外文期刊>International Journal of Bilingual Education and Bilingualism >Does Language Input Matter in Bilingual Writing? Translation Versus Direct Composition in Deaf School Students' Written Stories
【24h】

Does Language Input Matter in Bilingual Writing? Translation Versus Direct Composition in Deaf School Students' Written Stories

机译:语言输入会影响双语写作吗?聋生写作故事中的翻译与直接写作

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This paper presents the findings of an experiment in which 20 Greek Deaf students produced written texts under two different conditions of language input: (1) a translation from a videotaped story in Greek sign language, and (2) a direct composition produced from a picture story - a neutral non-linguistic input. Placing Deaf writing within a bilingual frame, the effect of language input on the quality of written texts was explored, i.e. whether or not the use of sign language facilitates the teaching of written language. In this paper, similarities and differences between Deaf writers and hearing bilingual writers are explored in terms of current theoretical perspectives on bilingual learners: Deaf writing, similar to bilingual writing, is the result of an interaction between two languages, although in the case of Deaf writing, the languages are an unrelated sign language and written language; the role of first language in teaching; and whether sign language qualifies as L1 for Deaf students. This discussion is complemented by the quantitative results in the study, which showed that the use of a language (in the form of translation) in second language writing may facilitate certain features, such as the organisation of text, but not others, such as the grammar of text. The implications of the findings for bilingual education and Deaf education are discussed.
机译:本文介绍了一项实验的结果,在该实验中,有20名希腊聋人学生在两种不同的语言输入条件下制作了书面文字:(1)用希腊手语从录像故事中翻译出来的文字;以及(2)从图片中获得的直接构图故事-中立的非语言输入。将聋人写作置于双语框架内,探讨了语言输入对书面文本质量的影响,即,使用手语是否有助于语言教学。本文根据当前对双语学习者的理论观点探讨了聋人作家和听力双语作家之间的异同:聋人写作与双语写作相似,是两种语言之间相互作用的结果,尽管在聋人的情况下在写作中,语言是不相关的手语和书面语言;母语在教学中的作用;以及聋人学生的手语是否符合L1资格。该研究的定量结果补充了这一讨论,该定量结果表明,在第二语言写作中使用某种语言(以翻译的形式)可以促进某些功能,例如文本的组织,但不能促进其他功能,例如文本的组织。文字语法。讨论了研究结果对双语教育和聋人教育的意义。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号