首页> 中文学位 >翻译目的论指导下的商务口译实践报告——以荷兰贸促会中一次商务访问为例
【6h】

翻译目的论指导下的商务口译实践报告——以荷兰贸促会中一次商务访问为例

代理获取

目录

声明

Contents

Abstract

摘要

Introduction

Chapter One Task Description

1.1 Information of Foreign Clients

1.2 Information of Chinese Clients

1.3 Process Description

Chapter Two Application of Skopostheorie in the Interpretation Practice

2.1 Introduction to Skopostheorie

2.1.1 Basic Concepts of Skopostheorie

2.1.2 Rules of Skopostheorie

2.1.3 Research Background

2.2 Strategies Adopted under the Guidance of Skopostheorie

2.2.1 Domestication and Foreignization

2.2.2 Literal Translation and Free Translation

2.2.3 Omission and Addition

Chapter Three Service Feedback and Self Reflection

3.1 Service Feedback from Foreign Clients

3.2 Service Feedback from Chinese Clients

3.3 Self Reflection

3.3.1 Difficulties Encountered

3.3.2 Overall Performance

3.3.3 Interpretation Performance

Conclusion

Bibliography

Acknowledgements

Appendix

展开▼

摘要

随着经济全球化的进一步推进,世界各国公司之间的商务合作越来越广泛,然而语言不通成为制约很多企业交流的障碍,因此商务口译员的角色变的越发重要,如何在商务会谈中出色的服务客户,完成交付的工作,成了译员最重要的任务。
  翻译目的论是由翻译家汉斯·弗米尔提出,并由后人补充发展,目的论不主张以原文为中心,认为译文应取决于翻译目的,给予了译者灵活性,令其选择合适的翻译方法。与文学翻译不同,商务翻译较为灵活,因此翻译目的论可以出色的适用于商务口译之中,赋予口译员最大限度的自由。
  本文是笔者在翻译目的论指导下,所完成的一份商务口译实践报告,主要内容基于笔者在荷兰贸促会期间所参与的一次商务口译经历,主要阐述了笔者结合翻译目的论,选取合适的翻译方法完成口译的整个过程,以及笔者所遇到的困难以及应对策略等。最后,本文叙述了客户对实践的反馈情况并对整个实践进行了总结。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号