退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
引言
一.所选语料简介
二.任务描述
三.译前准备
3.2翻译中
4.1.1.运用省译(简译)法解决词义重复
4.1.2语句的省略(简略)翻译
4.2汉英口译同传模糊语句与逻辑表达问题的处理
五.研究总结
5.2在汉英口译同传当中如何抓住重要信息
5.5汉英口译同传过程中外部环境对译员的心理影响
参考文献
附录一:原文
附录二:术语表
致谢
董赫;
辽宁师范大学;
汉英口译; 句式; 重构;
机译:汉英新闻发布会口译中的性别差异
机译:新手语口译书提供无极口译和口译教育:研究和实践的方向
机译:一般实践中的非正式口译:比较全科医生,移民患者和家庭口译员的观点
机译:汉英口译中的中国英语现象
机译:瑜伽传佛教是传播还是转化?帕拉玛莎(499--569)及其中文口译员。
机译:CorrInsights®:固定关节镜的传式骨静脉和锚固关节镜传式传感器等效转子袖带修复表明在匹配的队列中的结构完整性或患者报告的结果没有差异
机译:口译规范的描述性研究:基于中国总理新闻发布会的汉英连续口译语料库
机译:作者:张莹莹,王汝传,王汝传,力学与实践mECHaN
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援方法及口译报告制作支援程序
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援装置以及口译要求装置
机译:口译报告创建支持系统,口译报告创建支持设备和口译请求设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。