首页> 中文学位 >基于“看、易、写”原则的武当山旅游文本英译研究
【6h】

基于“看、易、写”原则的武当山旅游文本英译研究

代理获取

摘要

随着经济全球化的发展,中外的文化和经济交流也日益频繁,极大地刺激了旅游业的发展。武当山不仅是世界文化遗产地之一,同时是国家5A级风景区,有着美轮美奂的自然美景、气势恢宏的古建筑、积厚流光的道教文化以及广博高深的武当武术,吸引了众多的外国游客来观光旅游。
  旅游文本,形式多种多样,是旅游景区对外的直接窗口,近年来成为翻译研究的热点之一。高质量的旅游翻译不仅吸引外国游客,而且有利于游客理解中国的文化,对传播中国文化起着积极的作用。
  本文以林克难教授的“看、易、写”原则为基础,运用理论与实证、演绎与归纳相结合的方式,从武当山公示语和景点介绍两方面探讨旅游文本英译的有效方法,从而证明“看、易、写”原则对旅游文本英译具有指导作用,同时提出具体策略—旅游文本英译前应大量接触目的语的旅游材料,借鉴平行文本下的表达方式和文化价值观。
  本文共分为六章,第一章介绍了研究的背景、意义、研究问题和研究方法,第二章回顾了国内外对旅游翻译和“看、易、写”原则的研究,第三章是论文的理论框架,第四章对比分析了中英旅游文本的特征,第五章详细分析了“看、易、写”原则在武当山旅游文本的具体应用,最后一章总结了论文,包括主要发现和局限性,它还指出了对未来研究的建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号