封面
声明
目录
英文摘要
中文摘要
1. Introduction
1.1 Background
1.2 Objective and Significance
1.3 Source Text Description
1.3.1 Introduction to the Source Text
1.3.2 Introduction to the Translation Project
2. Pre-Translation Preparation
2.1 Translation Plan
2.1.1 Pilot Translation
2.1.2 Timetable for the Translation Project
2.2 Rationale for the Present Report
2.3 Translation Principles
3. Translation Analyses of Rhetoric Devices
3.1 Imagery Rhetorics
3.1.1 Simile
3.1.2 Metaphor
3.1.3 Analogy
3.1.4 Personification
3.2 Rhetorical Figures
3.2.1 Antithesis
3.2.2 Epigram
3.2.3 End Weight
3.2.4 Allusion
3.3 Syntactical Figures
3.3.1 Parallelism
3.3.2 Rhetorical Question
4. Quality Control
5. Post-Translation Reflection
6. Concluding Remarks
参考文献
致谢