首页> 中文学位 >《TED医学新突破系列科普演讲》英汉同传报告:图式理论视角下医学术语范畴选择应对策略
【6h】

《TED医学新突破系列科普演讲》英汉同传报告:图式理论视角下医学术语范畴选择应对策略

代理获取

目录

ABSTRACT

摘要

CONTENTS

1.Project Introduction

1.1 Background of the Project

1.2 Significance of the Project

1.3 Categories Involved in the Project

2.Difficulties in Category Selection of Medical Terminology

2.1 Category Selection of General Terminology in MD

2.2 Category Selection of Professional Terminology in MD

3.Strategies for Category Selection of Medical Terminology from the Perspective of Schema Theory

3.1 Schema Theory in Interpretation

3.1.1 Definition of Schema

3.1.2 Context

3.1.3 Assimilation and Accommodation

3.2 The Strategy for Category Selection of General Terminologyin MD

3.2.1 Source Information-oriented Accommodation in MD

3.3 The Strategy for Category Selection of Professional Terminology in MD

3.3.1 Target Audience-oriented Assimilation in MD

4.Project Summary and Implications for Interpreting the Discourse of Popular Medicine

Bibliography

Appendix 1:To be interpreted

Appendix 2:Interpreted Version 1

Appendix 3:Interpreted Version 2

Acknowledgments

声明

展开▼

摘要

本项目材料为《TED医学新突破系列科普演讲》,源自于TED官方网站。通过对此项目分析研究,笔者发现此类医学演讲广泛使用医学语境术语,而且具有跨学科性。据此,笔者总结出了在进行此类医学演讲同声传译时的两大难点:
  (1)医学语境普通术语范畴选择困难;(2)医学语境专业术语范畴选择困难。
  图式理论认为,人们对新信息的认知理解是激活已有图式和创建新图式的过程,即对源语信息进行“顺应”和“同化”处理的过程,两者的共同作用会有效提高译员对源语信息范畴的选择,并帮助口译员和目标语听众进行判断、预测和选择,进而满足目标语听众的需求。据此,笔者针对上述两大难点对应提出如下应对策略:(1)根据医学语境,对普通术语进行顺应处理;(2)根据听众需求,对专业术语进行同化处理。
  本研究表明,图式理论在此类医学演讲同传中具有很强的实用性,大大提高了口译员对源语信息范畴的把握,进而优化了同传质量,实现源语信息的有效传译。另外,本报告探究出的口译策略对于此类医学演讲、会议及课程口译均有一定的借鉴意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号