首页> 中文学位 >汉英新闻编译过程实证研究——以新华社浙江分社编译实习为例
【6h】

汉英新闻编译过程实证研究——以新华社浙江分社编译实习为例

代理获取

目录

声明

Acknowledgements

摘要

Abstract

Contents

Abbreviation

Part One Practice-based Research

1.Introduction

1.1 About News Trans-editing

1.2 About the Implications of News Trans-editing

1.3 About the Process of News Trans-editing

2.Empirical Research

2.1 News Trans-editing as a Process

2.2 A News Trans-editor’s Role as a Gatekeeper

3.Representative Case Studies

3.1 The Translation of Headlines

3.2 Diction in News Trans-editing

3.3 Restructuring in News Trans-editing

4.Conclusion

4.1 Major Findings

4.2 Significance

4.3 Limitations and Suggestions

Part Two Translation Project

Bibliography

Biodata of the Author

展开▼

摘要

新闻编译对国际新闻传播有着举足轻重的作用,本文作者从其在新华社浙江分社的新闻编译实践出发,以实证研究的方法探讨了英语新闻编译的实践过程。在结合《国际新闻翻译》等著述,分析新闻编译中所强调的时效性、倒金字塔结构等特点的同时,也结合结构重组、删减、增译、代替等翻译技巧,分析了新闻标题、导语等新闻特色语言的编译技巧。
  此外,作者着重对新闻编译过程进行了分析,对新闻编译者在新闻编译前、中、后三个阶段中所承担的把关任务进行了描述与分析。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号