首页> 中文学位 >明清白话小说词语训释订补——基于《白话小说语言词典》的考察
【6h】

明清白话小说词语训释订补——基于《白话小说语言词典》的考察

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1 绪论

1.1 明清白话小说词语考释研究背景

1.2 明清白话小说词语考释研究概况

1.3 《白话小说语言词典》简评

2 本论①

2.1词条补充

2.2义项补充

2.3释义订正

2.4例证订正

3 结论

附录一 《白话小说语言词典》校读散记①

附录二 《白话小说语言词典》孤证补例

参考文献

在学研究成果

致谢

展开▼

摘要

迄今为止,白话小说语言研究已经取得了显著成绩。尤其是近年问世的《白话小说语言词典》,堪称古代白话小说词汇研究集大成、创造性的著作,把白话小说语言研究推进到一个新水平。但是,白话小说数量浩繁,语言现象纷繁复杂,白话小说语言研究有待于进一步深入和拓展;《白话小说语言词典》尽管是一部精品词典,但也存在着许多可商可补之处。
  本文在广泛阅读明清白话小说的基础之上,综合运用各种词义考释方法,努力挖掘白话小说中的古词古义,并对现有研究进行补充和订正。具体做法是,以《白话小说语言词典》为比较对象,就其疏漏和舛误之处进行订补,以期对这部词典的修订以及近代汉语词汇研究有所助益。
  文章绪论部分首先对明清白话小说词语考释的研究背景、研究概况作了简单介绍。然后从“全”和“精”两个方面,结合一些具体实例,对《白话小说语言词典》作了简要评介。
  本论是文章最主要的部分,以《白话小说语言词典》为参照对象,分别从收词、释义、义项和例证等四个方面对其疏漏之处进行探讨。具体来说,就是增补了一些《词典》未曾收录的词条,订正了一些《词典》的释义错误,补充了一些《词典》未曾注意到的义项,还对《词典》中一些义例不合的条目进行了辨析。在讨论过程中,本文还对《汉语大词典》《近代汉语大词典》等多有补充和订正。
  结论部分结合具体实例,探讨了白话小说词语考释过程中应注意的一些问题,并提出了相应建议:第一,掌握尽可能多的语料,提高释义的准确度;第二,若以方言为佐证,必须正确理解方言词义;第三,参考前人解释要谨慎,不能盲目照搬照抄;第四,细心揣摩上下文意,切忌望文生训。
  文末两个附录《〈白话小说语言词典〉校读散记》和《〈白话小说语言词典〉孤证补例》对该词典修订也有一定参考价值。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号