声明
致谢
Academic Achievements
1. Introduction
1.1 Introduction to The Phantom Tollbooth
1.2 Types of untranslatability
1.3 Significance of this thesis
2. Literature Review
2.1 Introduction to Nida’s theory of dynamic equivalence
2.2 Previous studies on translation of children’s literature
2.3 Previous studies on untranslatability
3. An analysis of the untranslatable elements in The Phantom
3.1 Untranslatable elements of form
3.2 Untranslatable elements of meaning
4. Strategies for the untranslatable elements in The Phantom Tollbooth under the guidance of dynamic equivalence
4.1 Strategies for untranslatable formal elements
4.2 Strategies for untranslatable semantic elements
5. Conclusion
5.1 Major findings
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for further study
参考文献