声明
Introduction
0.1 Background of the Research
0.2 Research Purpose and Significance
0.3 Research Structure
Chapter One Literature Review
1.1 Studies on Translation Ecology and Its Application to Translation
1.2 Previous Researches on the English Version of Red Sorghum
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Introduction to Translation Ecology
2.2 The Ecological Environment of Translation
2.3 Main Laws and Principles of Translation Ecology
Chapter Three Restrictive Factors in Translating the Culture-loaded Words in Red Sorghum
3.1 Definition of Culture-Loaded Words
3.2 Restrictive Factors in translating Culture-Loaded Words in Red Sorghum
Chapter Four Application of Translation Strategies from Perspective of Optimum Principle
4.1 Foreignization
4.2 Domestication
4.3 Complementarity
4.4 Misunderstanding in Translating Culture-Loaded Words
Conclusion
参考文献
论文发表和科研情况说明
致谢