封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Introduction
0.1 Previous Studies on the Translations of Great Expectations at Home and Abroad
0.2 Significance of the Study
0.3 Research Method
0.4 Structure of the Thesis
Chapter 1 Gadamer’s Hermeneutic View and Its Application to Translation
1.1 History and Development of Hermeneutics
1.2 Gadamer’s Hermeneutic View
1.2.1 The Historicity of Understanding
1.2.2 Fusion of Horizons
1.2.3 The Effective History
1.3 Hermeneutics in Translation
Chapter 2 A Comparative Study of the Two Chinese Versions
2.1 A Brief Introduction to the Two Chinese Translations
2.2 The Historicity of Understanding and Interpretation
2.2.1 Word Choice
2.2.2 Sentence Structure
2.2.3 Difference in Annotations
2.3 Fusion of Horizons and Cultural Filtering
2.3.1 Language Level
2.3.2 Culture Level
2.4 The Effective History and the Style of the Translation
2.4.1 The Original Language Style
2.4.2 Translation Style
Chapter 3 Reasons of Different Translations
3.1 Personal Factors
3.2 Historical Factors
Conclusion
参考文献
致谢