文摘
英文文摘
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Dissertation
1.2 Significance of the Dissertation
1.3 0utline of the Dissertation
Chapter Two Literature Review
2.1 An Introduction to Walden and Its Chinese Versions
2.2 Study of Thoreau and His Walden in America and in China
2.2.1 Study of Thoreau and His Walden in America
2.2.2 Introduction to Research on Walden's Chinese Versions
2.3 Translation and Aesthetics in Translation Stud
2.3.1 Translation and Aesthetics in Translation Studies in China
2.3.2 Translation and Aesthetics in Translation Studies Abroad
Chapter Three Macroscopic Framework and Microscopic Analysis of Translation Aesthetics
3.1 Introduction to Literary Translation and Translation Aesthetics
3.1.1 Definitions of Literary Translation and Translation Aesthetics
3.1.2 Relationship Between Literary Translation and Translation Aesthetics
3.1.3 Significance in Probing Aesthetics of Literary Translation
3.2 Scientificalness and Artistry of Translation
3.3 Aesthetic Object and Subject of Translation
3.3.1 Aesthetic Object of Translation
3.3.2 Aesthetic Subject of Translation
3.4 Study of Aesthetic Consciousness in Translation
3.4.1 The Cognitive Schema of Translation Aesthetics
3.4.2 Empathy in Translation Aesthetics
3.4.3 Aesthetic Representation
3.5 Primary and Comprehensive Levels of Artistic Creation of Translation
3.5.1 Aesthetic Principles at the Primary Level of Translation
3.5.2 Comprehensive Level of Artistic Creation of Translation: Literary Translation
Chapter Four Comparisons of Walden's Chinese Versi Aesthetic Perspective
4.1 Translation of Literary Works
4.1.1 Content and Form in Literary Translation
4.1.2 Translation of Prose
4.2 Aesthetic Representation of Poetry Translation in Walden's Chinese Versions
4.3 Translation of Rhetoric Devices in Walden
4.3.1 Rhetoric and Literary Translation
4.3.2 Translation of Rhetoric Devices
4.3.3 Comparisons of Translations of Rhetoric Devices in Walden
4.4 Reflection of Translation Style in Walden's Chinese Versions
4.4.1 Definition of Style
4.4.2 Characteristics and Representation Modes of Style
4.4.3 Stylistic Markers
4.4.4 Translatability of Style
4.4.5 Representation of Style
4.5 Findings of the Comparison
Chapter Five Conclusion
Acknowledgements
Notes
Bibliography
The Author's Recent Publications and Research Involved