封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Purpose and Significance of the Thesis
1.3 Outline of the Thesis
Chapter Two TU FU AND HIS POETRY TRANSLATION
2.1 Introduction to Tu Fu and His Poems
2.2 Previous Studies of Tu Fu’s Poetry Translation
Chapter Three BRECHT’S ESTRANGEMENT EFFECTS
3.1 Introduction to Brecht and His Works
3.2 Introduction to Estrangement Effects
3.3 Previous Studies of Estrangement Effects
3.4 Relationship between Estrangement Effects and Poetry Translations
Chapter Four THE ANALYSIS OF TU’S POETRY TRANSLATION BASED ON ESTRANGEMENT EFFECTS
4.1 Analysis of a Narrative Poem
4.2 Analysis of a Seven-character Octave
4.3 Analysis of a Five-character Octave
4.4 Analysis of a Quatrain
4.5 Analysis of an Ancient Poetry
4.6 Brief Summary
Chapter Five CONCLUSION
5.1 Findings
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for Further Study
参考文献
致谢
APPENDICES TRANSLATED TEXT FROM COOPER AND HINTON
PUBLISHED PAPERS