首页> 中文学位 >西南财经大学会计学院网页英译实践报告
【6h】

西南财经大学会计学院网页英译实践报告

代理获取

目录

声明

Introduction

Chapter One Task Description

1.1 Task Introduction

1.2 Features of University Webpage

Chapter Two Task Process

2.1 Pre-Translation Preparation

2.2 Translation Process

2.3 Translation Revision

Chapter Three Case Analysis of Webpage Translation Guided by Pragmatic Equivalence

3.1 Brief Introduction to Pragmatic Equivalence

3.2 Case Analysis at Context Level

3.2.1 Intentional Equivalence on Title Translation

3.2.2 Significant Equivalence on News Translation

3.2.3 Formal Equivalence on Project Translation

3.3 Case Analysis at Culture Level

3.3.1 Intentional Equivalence on Title Translation

3.3.2 Significant Equivalence on News Translation

3.3.3 Formal Equivalence on Project Translation

Chapter Four Suggested Translation Techniques for Better Pragmatic Equivalence

4.1 Addition

4.2 Omission

4.3 Reorganization

4.4 Paraphrase

Conclusion

参考文献

Appendix

致谢

展开▼

摘要

随着互联网在教育信息化发展中发挥的作用日益扩大,高校利用互联网进行对外宣传也变得极为常见。同时中国经济实力和文化软实力不断提升,来华学生也越来越多,高校英文网页显得更加重要。但由于中国与其他英语国家的文化差异等,高校英文网页全盘翻译并不适合对外宣传。高校英文网站其实也是一种存在于学校与来华学生之间的非真实话语交流。为了更有效地减少来华学生对高校的疑问,网页翻译过程中更需要考虑到双方文化及非真实语境等因素。
  虽然网页翻译的研究已有很多,但是从语用等效这一角度探析网页翻译并不多见,也没有形成体系化的翻译技巧。本文以西南财经大学会计学院网页翻译为分析对象,从语用等效角度探讨了在网页汉译英实践中出现的问题与难点,并进行案例分析,探索如何使翻译更加灵活与准确。基于网页的翻译实践,笔者归纳了一些更符合语用等效的高校网页翻译技巧,即:增译,删减,重组和意译,希望能对参与高校网页翻译者有一定的借鉴意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号