首页> 中文学位 >翻译中信息损耗与过载现象初探——基于信息论视角
【6h】

翻译中信息损耗与过载现象初探——基于信息论视角

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Introduction

Chapter One A General Introduction to Information Theory

1.1 Research Scope of Information Theory

1.2 The Development of Information Theory

1.2.1 Foundation of Information Theory

1.2.2 Melvin Defleur’s Contribution to Information Theory

1.3 Key Terms in Information Theory

1.3.1 Channel Capacity and Communication Load

1.3.2 Noise and Redundancy

1.3.3 Discreteness of Information

Chapter Two Translation and Information Theory

2.1 Previous Studies on Translation from the Perspective of Information Theory

2.1.1 Western Scholar’s Relevant Studies

2.1.2 Chinese Scholar’s Relevant Studies

2.1.3 Deficiencies in the Previous Studies

2.2 Translation as Information Transmission

2.2.1 Translation Process under the Guidance of Information Theory

2.2.2 Relationships among the Author,the Translator and the Reader

2.3 Applications of Terms in Information Theory to Translation

2.3.1 Information in Translation

2.3.2 Noise in Translation

2.3.3 Redundancy in Translation

2.3.4 Criterion of Translation from Information Theory

Chapter Three Information Loss in Translation

3.1 Reasons of Information Loss in Translation

3.1.1 Information Loss Caused by the Translator Intentionally

3.1.2 Information Loss Caused by the Translator Unconsciously

3.2 Classifications in Terms of Types of Information Loss

3.2.1 Linguistic Information Loss

3.2.2 Cultural Information Loss

3.2.3 Aesthetic Information Loss

3.3 Consequences of Information Loss in Translation

3.4 Compensation for Information Loss in Translating

3.4.1 Linguistic Compensation

3.4.2 Cultural Compensation

3.4.3 Aesthetic Compensation

Chapter Four Information Overload in Translation

4.1 Reasons of Information Overload in Translation

4.2 Types of Information Overload in Translation

4.3 Consequences of Information Overload in Translation

4.4 Avoiding Information Overload in Translating

4.4.1 Reducing Communication load by Converting Angles of Expressing

4.4.2 Reducing Communication Load by Building in Redundancy

4.4.3 Reducing Communication Load by Deleting Redundant Information

4.4.4 Broadening the Channel Capacity by Reconstructing Internal Information

Conclusion

Bibliography

Acknowledgments

展开▼

摘要

本文试图从信息论视角来探讨翻译中的信息损耗和过载现象,旨在挖掘现象背后的原因及其本质。翻译作为一种跨文化跨语言的传播信息的活动,从本质上看,翻译的过程也是信息传递的过程,因此信息传播的相关理论和模式可以用于指导翻译研究。
   本文分四章:第一章介绍了信息论的研究范围,理论发展以及信道容量、传输负载、噪音、冗余、信息的离散性等信息论中的重要概念。
   第二章主要论述信息论之于翻译研究的合理性,通过回顾学者关于信息论研究翻译的相关论述,说明翻译中信息损耗和过载现象研究的必要性。此外,笔者试图构建信息论指导下的翻译过程,分析作者、译者、读者三者互动的关系,并把信息论的重要概念应用于翻译研究。
   第三章探讨的是翻译中信息损耗的现象。文章从信息论角度分析损耗出现的原因,结合例证,根据译者有意或无意损耗及损耗信息的类型,对损耗归类,阐述信息损耗的具体结果,并提出译者的补偿措施。
   第四章讨论的是翻译中信息过载的现象。文章从信息论角度分析信息过载的原因,结合案例,归纳信息过载的类型,说明信息过载可能会造成的后果,提出为避免译文信息过载译者应采取的措施。
   通过对翻译中信息损耗和过载现象的描述、原因分析、情况分类、效果对比及对策讨论,本文认为,信息论可以用于解释翻译中的信息损耗和过载的现象,为翻译研究提供了一个不同的视角。目前对于翻译中出现的信息损耗和过载现象的讨论甚少,作为信息论视角下对此现象的初步探索,本文难免存在不足之处,但对于运用信息论更进一步的研究翻译具有一定的积极意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号