首页> 中文学位 >《熊猫太子》第二章《毛毛娶亲》翻译报告
【6h】

《熊猫太子》第二章《毛毛娶亲》翻译报告

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Introduction

Chapter One Task Description

1.1 The Background of the Translation Practice

1.2 The Translation Target

1.3 The Significance of the Translation

Chapter Two Process Description

2.1 Pre-translation

2.2 During-translation

2.3 Post-translation

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 An Introduction to Nord’s Function plus Loyalty

3.2 Reasons of Function plus Loyalty

Chapter Four Case Analysis

4.1 Domestication and Foreignization

4.2 Division and Restructuring

4.3 Negation and Affirmation

Conclusion

Bibliography

Acknowledgments

Appendix

展开▼

摘要

本报告的完成是基于译者对《熊猫太子》第二章《毛毛娶亲》的翻译实践。原作是由四川著名作家张戈先生所创作,本翻译是在导师的指导下完成的,主要介绍中国当前译作中汉英互译作品数量的不平衡性、汉译英作品的重要性、困难性以及本报告涉及的主要内容,包括项目简介、翻译过程概述、案例分析等。本报告以德国功能学派克里斯汀·诺德的功能加忠诚理论为指导理论,在第三章中译者从词汇、句子以及段落层面对该理论进行了具体的理论及实践价值分析。译者在翻译过程中尽量兼顾原文本作者与译语读者的诉求,把翻译交际行为所有参与方的意图和期望加以考虑,努力使译文对译语文化接受者起作用。最后,译者对全篇报告进行总结,指出了功能加忠诚理论在翻译实践中的不足之处以及本翻译需要不断改进的地方。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号