首页> 中文学位 >《美国农村地区就业和经济安全》的汉译及翻译报告
【6h】

《美国农村地区就业和经济安全》的汉译及翻译报告

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Chapter One Background Information of Translation Project

1.1 An Introduction to Source Text

1.2 Analysis of Source Text

Chapter Two Translation Process

2.1 Preparation of the Translation

2.2 Solving the Difficulties

Chapter Three Translation Methods under the Guidance of Skopos Theory

3.1 Theoretical Framework:The Skopos Theory

3.2 The Skopos Theory and Translation Methods

3.3 The Translation of Jobs and Economic Security for Rural America

3.3.1 Literal Translation

3.3.2 Amplification

3.3.3 Liberal Translation

Chapter Four Conclusion

4.1 Gains from the Translation Activity

4.2 Problems and Expectations

Bibliography

Appendix

Acknowledgments

展开▼

摘要

美国白宫农村委员会于2011年8月发布报告《美国农村地区就业和经济安全》,旨在介绍美国农村就业状况和农村经济发展机遇,本文作者将其作为翻译实践项目,进行了全文翻译,并对翻译过程和翻译难点进行了总结,形成了这份翻译报告。美国与中国有着截然不同的政治和经济体系,各部门各机构的组成和名称,各种法案名称也不尽相同。如何将这些带有明显国别色彩的政治经济词汇翻译正确,避免歧义,忠实传达原文意思给译语读者,就是本翻译实践的目的。译者认为适当的翻译理论可以指导翻译实践,根据对原文的理解和学习,译者认为功能目的论可以指导对这份经济类政府报告的翻译。本报告将翻译实践过程中遇到的难点加以总结,结合功能目的论和具体翻译实例,运用直译、意译等翻译方法翻译美国政府机构名称和政策措施名称,体会西方经济政策的特点和差异,期望自己翻译出的译文能够准确表达出美国各机构和各项政策的真实含义,使国内读者能够准确领会美国白宫农村委员会这份报告的内容。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号