首页> 中文学位 >《英国公务员发展与培训白皮书》翻译项目报告
【6h】

《英国公务员发展与培训白皮书》翻译项目报告

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Introduction

Chapter one Translation Project and Source Text

Chapter Two Translation Process

2.1 Preparation

2.2 The Difficulties

2.3 Theoretical Basis-Function plus Loyalty

Chapter Three Translation Strategies and Method

3.1 The Guidance of Function plus Loyalty

3.2 Translation Strategies

3.3 Translation Methods

3.3.1 Annotation

3.3.2 Amplification and Omission

3.3.3 Conversion

3.3.4 Negation

3.3.5 The Change of the Voice

Chapter Four Conclusion

4.1 Experiences

4.2 Problems to be Solved

Bibliography

附录

Acknowledgements

展开▼

摘要

本文为一篇英译汉笔译的翻译项目报告,翻译的对象为《英国公务员发展与培训白皮书》(Development and Training for Civil Servants),该白皮书由英国政府于20世纪90年代出版,主要用于指导其国内各级公务员的培训与发展。笔者采用诺德的功能加忠诚理论指导翻译实践。为弥补目的论的不足,诺德将忠诚原则引入功能主义,即译者、原文作者、译文接受者及翻译发起者之间的人际关系。该翻译项目中,原文作者即为英国政府,其语言规范、简明,并含有一部分管理学知识;翻译发起者为我国该领域内的某研究者,意在将译文作为研究的参考和借鉴;译文接受者亦为翻译发起者,以及有可能读到其研究成果的潜在读者。在翻译实践中,译者通过协调这几者之间的关系,力求使译文忠实通顺,实现其作为研究参考资料的功能。报告主要分为四部分,第一部分概述翻译项目并对原文进行分析;第二部分回顾翻译过程,包括译前准备,译中难点,以及诺德功能加忠诚理论的指导;第三部分详述笔者所采用的具体翻译策略与方法;最后一部分为笔者在翻译实践中所得到的经验与教训,以及如何成为一名合格译者的努力方向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号