Abstract
摘要
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objective
1.3 The Purpose and Significant of the Thesis
1.4 Methodology and Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Researches on Wenxin Diaolong
2.1.1 Brief Introduction to Wenxin Diaolong,the Author
2.1.2 Brief Introduction to Wenxin Diaolong,the Book
2.1.3 The Three Translators and Selected Versions of Wenxin Diaolong
2.2 Researches on the Translator’s Subjectivity
2.2.1 The Translator’s Subjectivity in the Traditional Views
2.2.2 The Translator’s Subjectivity in Current Views
Chapter Three The Translator’s Subjectivity
3.1.The Translator’s Subjectivity
3.1.1 Subject and Subjectivity in Translation
3.1.2 Definition of the Translator’s Subjectivity
3.2.The Necessity of the Translator’s Subjectivity
3.3 The Requirements for the Exertion of the Translator’s Subjectivity
3.4 The Restrictions of the Translator’s Subjectivity
Chapter Four Manifestations of the Translator’s Subjectivity in theTranslation of Wenxin Diaolong
4.1 Manifestation of the Translator’s Subjectivity in the Choice of Original Text
4.1.1 The Purpose of the Translator
4.1.2 The Personal Interest and Emotion of the Translator
4.2 Manifestation of the Translator’s Subjectivity in the Translation Process
4.2.1 The Translator’s Subjectivity in the Linguistic Aspect
4.2.2 The Translator’s Subjectivity in the Cultural Aspect
4.3 Manifestation of the Translator’s Subjectivity in Translation Style
4.4 Manifestation of the Translator’s Subjectivity in Translation Strategies
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations of the Present Research and Suggestions for Future Study
Bibliography
Acknowledgements
声明