首页> 中文学位 >越南对二十世纪中国文学的接受观念研究——以徐枕亚、鲁迅、莫言的译介为例
【6h】

越南对二十世纪中国文学的接受观念研究——以徐枕亚、鲁迅、莫言的译介为例

代理获取

目录

摘要

导论:作为外国文学在越南的二十世纪中国文学

第一节:“二十世纪中国文学”概念的界定

第二节:越南国语字的推行与中国外国文学新身份的确立

一、越南国语字的形成、推行与传播

二、二十世纪初在越南的中国文学身份的转换

第三节:二十世纪中国文学在越南的三个译介时期

第一章 徐枕亚小说的译介——越南现代知识分子心目中的中国“新文学”

第一节:二十世纪初的中国小说翻译热潮

一、南圻的中国小说翻译热潮:从国语字推广的目的开始

二、北圻的中国小说翻译热潮:文学作品译介的初步意识

第二节:徐枕亚小说在越南的译介情况

一、徐枕亚小说译介到越南的第一时间

二、徐枕亚小说在越南现存的译本

三、徐枕亚小说其他译本的有关资料

第三节:作为知识分子心目中的“新文学”

一、译者的现代知识分子意识

二、徐枕亚小说的“新文学”意义

小结

第二章:从“新文学”到“现代文学”——40年代到60年代期间的中国文学译介

第一节:文学接受背景的简略介绍

一、真正意义上的外国文学

二、作为接受背景的一些文化现象简介

第二节:邓台梅的中国文学译介研究事业

一、邓台梅的学术地位与成就

二、鲁迅——从“世界文坛上的大文豪”到“中国文化革命的主将”

三、曹禺——从作品创作艺术的关注到主题意义的修正

第三节:潘魁的鲁迅观

一、邓台梅、潘魁以外的其他译者

二、潘魁怎样看鲁迅

第四节:“主流文学”的译介状况

小结

第三章:对中国文学进行文学定位——90年代后越南对中国文学的译介

第一节:文学定位:一个新的接受观念的形成

一、对意识形态化的接受观念的放弃

二、文学定位的接受观念的形成

第二节:越南对中国作家作品的文学定位标准

一、学院派译者对文学的官方动态的关注

二、新传统译者的大众文化的定位

第三节:莫言及其小说:一个代表性的文学定位案例

一、对大众文化定位的认可:莫言小说在越南的译介

二、莫言小说在越南文化语境中的解读

小结

结语

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

摘要

本论文主要通过越南对二十世纪中国文学的译介情况,来探讨越南读者对中国文学的接受观念。论文的所谓“二十世纪中国文学”,指的是各种进入中国文学史研究视野的文学现象,也就是说,不是所有译介到越南的文学现象都是本论文的研究对象。
  论文主要分成四个部分来展开论述。导论部分除了对越南语境中的“二十世纪中国文学”概念进行界定之外,集中概括了二十世纪中国文学在越南的外国文学身份的形成和发展。从第一章到第三章分别讨论二十世纪中国文学在越南的三个译介时期的发展情况。
  第一章介绍作为徐枕亚小说译介背景的二十世纪初在越南的两次中国小说翻译热潮;介绍徐枕亚小说在越南的译介以及目前有关各种译本的资料现状;与此同时也深入分析徐枕亚小说在越南的译介,体现了越南现代知识分子对中国“新文学”的形容。这个形容当中印证着不少从对中国文学的接受传统延续下来的文学观念及审美欣赏。
  第二章在提供从40年代到60年代越南文坛对中国文学的翻译情况的基础上,集中论述越南文坛对鲁迅文学的不同接受观念。一个以邓台梅为代表的观念是支持着国家意识形态的体现,强调鲁迅文学为国家政治服务的内容,另一种以潘魁为代表的观念是坚持着知识分子立场来认识鲁迅文学本身的价值意义。在1958年,邓台梅对潘魁的文学译介观念提出公开的批评和否认,意味着鲁迅文学接受观念正式进入了“意识形态化”的接受阶段,同时也反映了当时文坛从“新文学”转向“现代文学”的整体发展趋向。
  第三章围绕着“文学定位”观念来论述90年代后越南对中国文学的译介情况。“文学定位”观念体现在四个层面,对第二个译介时期的文学现象进行文学史的定位;对于新出现的80年代后中国文学,老传统翻译者以对官方动态的关注作为文学价值的定位标准;新传统译者受到现代传播媒体和大众文化市场的影响,以作家作品的知名度作为文学定位标准;从读者的角度来看,他们的文学定位是要求译介进来的必须是代表性的中国作家作品。第三章以莫言作为代表性的译介案例。莫言小说不仅同时进入了两类不同接受传统的译者的翻译视野,而且还取得大众读者的欢迎。由于莫言小说的译介是出发于大众文化的定位标准,因此它体现了大众文化的定位观念,正是90年代后越南文坛对中国文学的接受的主流观念。
  通过论文的论述,结语指出,越南对二十世纪中国文学的接受中不仅反映了中国文学在越南的发展面貌,而且也体现了越南对之所形成不同的接受观念。而这些观念是同时受到两个方面的影响和制约,即两国在官方层面上的关系以及越南内部从历史上传流下来的对中国文学形象的理解习惯。两国的官方层面关系有着紧密联系的时候,越南对中国文学的接受基本上跟中国原来的文学发展面貌是贴近的。然而在官方层面关系上发生有距离的状态时,文学接受观念往往从不同种程度上受到传统接受习惯的影响。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号