封面
声明
英文摘要
中文摘要
目录
1. Introduction
1.1 The TranslationTask
1.2 Status of Children’s Literature and Its Translation
2. Skopos Rule and the Transmission of Literary Features
2.1 Skopos Rule of Skopos Theory
2.2 The Transmission of Literary Features
3. Application of the Skopos Ruleto the Translation of Children’s Literature The Other Side of the Sun
3.1 Application in the Transmission of Appealing and Entertaining feature
3.1.1 Using Interjections in Dialogues.
3.1.2 Using Restructuring
3.2 Application in the Transmission of Musical Feature
3.2.1 Using Chinese Duplicated Words.
3.2.2 Using Rhymes
3.3 Application in the Transmission of Educational Feature
3.3.1 Four–character Expressions in Narration.
3.2.2 Using the Strategy of Literal Translation With Notes
4. Conclusion
参考文献
Appendix I:The Other Side of the Sun(first three stories) The Other Side of the Sun
Appendix II: Translation of The Other Side of the Sun(first three stories)
致谢