首页> 中文学位 >宁波市杭州湾新区外宣文本英译实践报告
【6h】

宁波市杭州湾新区外宣文本英译实践报告

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一章 引言

1.1 翻译项目背景

1.2 翻译项目意义

1.3 翻译项目内容概述

1.4 翻译项目目标

第二章 关于外宣文本翻译

2.1 外宣文本翻译的特点

2.2 国内外宣翻译的现状

第三章 翻译案例分析

3.1 专有名词表

3.1.1 专有名词表的制定

3.1.2 具有中国特色专有名词的译法

3.2 汉语缩略语的译法

3.3 配图解说词的翻译

3.4 无主语句的翻译

3.5 宣传语的译法

3.6 中国传统文化信息的传递

第四章 翻译实践结论

参考文献

附录A

附录B

附录C

附录D

附录E

展开▼

摘要

随着我国综合国力的日益增强,中外经贸合作、文化交流不断加深,和各国的密切往来愈来愈凸显我国外宣文本翻译工作的重要性。外宣文本集信息传递、语言表达和呼唤功能为一体,目的性较强,因而不同文本的翻译不仅兼具共性,而且具有特性。本报告通过对宁波市杭州湾新区纪念册及宣传册的英译实践,结合翻译理论指导,探讨如何有效地应用翻译策略,解决翻译过程中所遇到的外宣文本翻译问题一具有中国特色的专有名词的翻译、汉语缩略语的翻译、配图解说的美感保存问题、无主句的翻译、宣传语的翻译,以及中国传统文化的传递等问题。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号