声明
Chapter One Introduction
1.1 Purpose and significance of present research
1.2 Thesis structure
1.3 Research questions and methods
1.3.1 Research questions
1.3.2 Research methods
Chapter Two Literature Review
2.1 Introduction to Li Bai and his poems
2.1.1 Introduction to Li Bai
2.1.2 Introduction to Li Bai’s poems
2.2 Early researches on translation of Li Bai’s poems
2.2.1 Translation of Li Bai’s poems abroad
2.2.2 Translation of Li Bai’s poems at home
2.3 Early researches in the light of stylistics
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 The concept of style and stylistics
3.2 Stylistic categories and stylistic analysis
3.3 The Review on Qian Yuan’s stylistics theory
3.3.1 Markers in phonology and graphology
3.3.2 Markers in syntax
3.3.3 Lexical choice
Chapter Four Analyses on the Stylistic Features of Li Bai’s Poetry
4.1 Phonological and graphological features of Li Bai’s poems
4.1.1 Features in phonology
4.1.2 Features in graphology
4.2 Syntactic features of Li Bai’s poems
4.2.1 Verses containing noun phrases
4.2.2 Verses with diverse sentence types
4.3 Lexical features of Li Bai’s poems
4.3.1 Words with general/specific meaning
4.3.2 Words with conceptual/associative meaning
Chapter Five Approaches to the Stylistic Reproduction in Translating Li Bai’s Poems
5.1 Formal conformity to original poems
5.1.1 Reproducing original rhymes in phonology
5.1.2 Conforming to punctuation in graphology
5.2 Flexibility in syntactic choice
5.2.1 Rewriting the sentence types
5.2.2 Shifting the structure of noun phrases
5.3 Prominence in lexical meaning
5.3.1 Observing the original general or specific meaning
5.3.2 Emphasizing on associative meaning
Chapter Six Conclusion
6.1 Major findings
6.2 Limitations of the research
6.3 Suggestions for future research
参考文献
Papers Published during MA Program
致谢