文摘
英文文摘
声明
Chapter One Introduction
1.1 The Brief Description of Outlaws of the Marsh
1.2 The Reputation of Outlaws of the Marsh at Home and Abroad
1.3 The Reason for the Success of Outlaws of the Marsh
1.4 The Significance of the Study on Translation of Culture in Outlaws of the Marsh
1.5 The Perspective of the Study on Translation Strategies of Culture
1.6 Sidney Shapiro and His Translation of Outlaws of the Marsh
1.7Thesis Structure
Chapter Two The Systematic Reserch on Culture in Outlaws of the Marsh
2.1 The Systematic Research on Culture
2.1.1 The Overview of Cultural School
2.1.2 The Definition and Category Concerning Culture
2.2 The Role of Culture in Outlaws of the Marsh
2.3 The Construction of Culture
2.3.1 The First Branch:Material Culture
2.3.2 The Second Branch:System Culture
2.3.3 The Third Branch:Activity Culture
2.3.4 The Fourth Branch:Mentality Culture
Chapter Three A General Description of Cultural Turn
3.1 A Historical Outline of Cultural Turn
3.1.1 The Origin of Cultural Turn
3.1.2 The Formation of Cultural Turn
3.1.3 The Development of Cultural Turn
3.2 Cultural Tum'S Impact on Translation
3.3 The Shocks Caused by Cultural Turn in the World Of Translation
3.3.1 The Selection of Translation Inclination
3.3.2 The New Role for Translator to Play
3.4 The Language Functions
3.5 An Approach of Translation after Cultural Turn
3.5.1 About the Semantic Translation
3.5.2 About the Communicative Translation
Chapter Four The Study on Translation of Culture in Outlaws of the Marsh
4.1 The Relationship Between Culture and Translation
4.2 The Translation Problems about Culture in Outlaws ofthe Marsh
4.2.1 Problem Generated by Lack of Cultural.Loaded References
4.2.2 Problem Generated by Difrercnce Derived from Respective Grammar
4.2.3 Problem Generated by Different Way in Wllich People Express Same Concept
4.2.4 Problem Generated by Different Associations with the Same Objcct in the Souree Language and Target Language
4.2.5 Problem Generated by the Difference in Speech Sounds between Two Languages
4.3 The Translation of Culture in Outlaws of the Marsh
4.3.1 Literal Translation
4.3.2 The Combination of Literal Translation and Explanation
4.3.3 Free Translation
4.3.4 Free Translation with Annotation
4.3.5 Generalization
4.3.6 Ellipsis
4.3.7 Transliteration and Annotation
4.3.8 Borrowing
Chapter Five Concluding Remarks
BIBLIOGRAPHY
ACKNOELEDGEMENTS
PUBLISHED PAPERS