首页> 中文学位 >目的论视角下安装说明书的翻译——以锅炉安装说明书翻译为例
【6h】

目的论视角下安装说明书的翻译——以锅炉安装说明书翻译为例

代理获取

目录

摘要

第一章 任务描述

1.1 背景描述

1.2 任务意义

1.3 结构

第二章 任务过程

2.1 前期准备

2.1.1 锅炉的构成部分及安装使用入门知识

2.2 从目的论视角看此类说明书的翻译

2.2.1 目的论

2.2.2 目的论的三原则

2.3 翻译实践过程

第三章 案例分析

3.1 目的论法则指导下分析翻译实践中遇到的问题

3.1.1 目的法则的应用

3.1.2 连贯法则的应用

3.1.3 忠实法则的应用

第四章 实践总结

4.1 翻译安装说明书类文本应遵循的翻译原则

4.2 翻译安装说明书类文本应注意的问题

附录1 英语原文+汉语译文

附录2 术语及专业词汇

参考文献

致谢

个人简况及联系方式

承诺书

声明

展开▼

摘要

说明书类文本翻译是一项很实用的工作,标准的说明书能够帮助公司促销产品,为公司树立良好的形象,给用户提供正确的安装、操作及维护说明,从而给人们的生产生活带来很大的帮助和方便。
   选择说明书类文本作为毕业论文因此很有现实意义。原文文本是科技翻译中的应用文体翻译,不仅有科技文本客观、准确、逻辑性强的特点,同时兼有应用文体信息量大、针对性强的特点。翻译时必须同时具备所涉及领域的专业知识和较强的翻译能力,才能把握好锅炉安装说明书的翻译。翻译原文文本主要介绍的是锅炉的组成部分、安装说明和维修保养。为能够更大程度的实现原文本的功能,本实践报告以翻译目的论为指导,主要从目的论涉及的翻译三原则,即目的性、连贯性和忠实性入手,针对此类文本所体现的突出特点和翻译过程中遇到的实际问题进行案例分析,根据翻译过程中印象最深刻的问题,即如何实现针对特殊受众读者人群,在目的论指导下,最大程度实现双语转换的问题,翻译出能为广大受众读者读懂的高质量的安装说明书。在翻译报告中,初步总结了在翻译安装说明书类文本的翻译策略和在翻译过程中自己的心得体会,希望通过从翻译报告中的思维角度进一步探讨,引起广大翻译爱好者及翻译工作者的重视并研究出更多行之有效的翻译方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号