第一章 任务概述
1.1 任务背景
1.2 任务意义
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.2 翻译过程
2.3 译后校对
第三章 原文语言特点及翻译难点
3.1 原文语言特点
3.1.1 词汇层面
3.1.2 短语层面
3.1.3 句法层面
3.2 翻译难点
第四章 案例分析:翻译策略
4.1文学批评术语的翻译
4.1.1 合译法
4.1.2 还原法
4.2 名词化结构
4.2.1 保留名词化结构
4.2.2 转化为动词短语
4.3 长难句的翻译
4.3.1 顺句法
4.3.2 拆分重组法
第五章 结语
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式
声明