首页> 中文学位 >从系统论角度看翻译策略的实现
【6h】

从系统论角度看翻译策略的实现

代理获取

摘要

翻译策略作为翻译学的一个必不可少的组成部分,是翻译理论研究者们极感兴趣的领域。纵观古今中外的译论研究,涉及翻译策略的为数不少,特别在中国,翻译策略的研究方兴未艾,研究范围涉及归化异化、直译意译、翻译技巧等等,不一而足。甚至有的研究已超越前述范围,自成体系或向其他学科领域延伸,例如黄忠廉的变译全译系统等等。国外对翻译策略的研究相比之下没有那么蔚为大观,甚至没有成体系的迹象,比较散乱,但研究角度比较灵活,不仅有理论陈述,还有统计试验方面的尝试。但是经过纵向横向的分析,笔者发现,无论国内国外,对翻译策略的研究都存在一个较为混乱的局面,即层面模糊混淆,归化异化与直译意译甚至具体的增减转改等翻译技巧分层不明晰,对翻译策略几乎没有一个明确的界定,甚至连翻译策略的定义范围也没有一个统一的标准。这种现象不仅出现在普通研究者身上,翻译研究大家也不能免俗。究其原因,一是自古以来对翻译策略的研究大多局限于实际应用的研究,二是各家各持己见,提及翻译策略,都认为自己的出发角度是正确的,而很少去考虑翻译策略是否需要有个层面划分的问题。 本文主要研究翻译策略的实现问题。所谓翻译策略的实现研究,是指对翻译策略、翻译方法和翻译技巧进行梳理,以澄清三者之间的关系及各自的外延。因为作为翻译学的一个组成部分,翻译策略应该遵循一定的规范而被建立。根据系统有机性、层次性的特点,本文认为有必要解释翻译策略的内在结构,进而找到其与外部环境的联系,即:弄清翻译策略内部各要素之间的关系,以及翻译策略与翻译学科各组成要素之间的联系。首先要解决的是翻译策略实现的必要性的问题,本文从分析、统计两个角度论证了此项。分析角度的论证是翻译策略对翻译学科建设的义务与责任,它以系统论为理论依据,着重强调翻译策略的层次问题;而统计角度的论证则通过问卷调查法,对翻译策略实现问题的必要性进行评述,客观、科学性是其主要特征。

著录项

  • 作者

    张琳;

  • 作者单位

    中国海洋大学;

  • 授予单位 中国海洋大学;
  • 学科 外国语言学及应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 邓红风;
  • 年度 2005
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译学;
  • 关键词

    翻译策略; 翻译方法; 翻译技巧; 翻译学;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号