首页> 外文会议>International Conference on Economics, Social Science, Arts, Education and Management Engineering >A Study on Translation Strategies of Liyuan Opera from the Perspective of Functional Translation Theory
【24h】

A Study on Translation Strategies of Liyuan Opera from the Perspective of Functional Translation Theory

机译:从功能翻译理论看六元歌剧的翻译策略研究

获取原文

摘要

As one of the first National Intangible Cultural Heritages, Liyuan Opera enjoys the fame as "the Living Fossil of Ancient Southern Operas" and has the inheritance for thousands of years. Today with the idea of "Chinese culture going out", Liyuan Opera English translation still has a long way to go. In the framework of "communicative equivalence" in functional translation theory, the translators should employ the corresponding translation strategies according to the purpose of translation, to reflect the rich language style, cultural connotation and ideological background of Liyuan Opera, so that people all over the world can enjoy the unique charm of it.
机译:作为第一个国家无形文化遗产之一,柳歌歌剧享有“古代南方歌剧的活化石”的名声,拥有数千年的遗产。今天的“中国文化出门”的想法,柳歌歌剧英语翻译仍然有很长的路要走。在“沟通等价”在功能翻译理论的框架中,翻译人员应根据翻译的目的采用相应的翻译策略,以反映柳园歌剧的丰富语言风格,文化内涵和思想主义背景,使人们遍布世界可以享受独特的魅力。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号