文摘
英文文摘
声明
Chapter One Introduction
1.1 Language, Translation and Culture
1.1.1 Language and Culture
1.1.2 Translation and Culture
1.2 Audiovisual Products and Culture
Chapter Two A Review of the Development of Audiovisual Translation
2.1 Definition and Importance of Audiovisual Translation
2.2 Development of Audiovisual Translation
2.2.1 Audiovisual Translation in the West
2.2.2 Audiovisual Translation in China
2.3 Classification and Features of Audiovisual Translation
2.3.1 Subtitling
2.3.2 Dubbing
2.3.3 Comparison between Subtitling and Dubbing
2.4 Nature of Audiovisual Translation
Chapter Three Introduction of Domestication and Foreignization
3.1 The Theory and Representative Advocator of Domestication
3.2 The Theory and Representative Advocator of Foreignization
3.3 Combination of Domestication and Foreignization in E-C Audiovisual Translation
Chapter Four Domestication and Foreignization in E-C Subtitle Translation from a Cultural Perspective
4.1 Culture Factors in E-C Subtitle Translation
4.2 Strategies on the E-C Translation of Subtitles Featured with Different Cultural Factors
4.2.1 Strategies on Historical Cultural Barriers
4.2.2 Strategies on Ways of Expression
4.2.3 Strategies on Idioms and Proverbs
4.2.4 Strategies on Religious Cultural Barriers
4.2.5 Strategies on Customary Cultural Factors
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
个人简历和发表论文