首页> 中文学位 >现代汉语动词复制句的最简方案研究
【6h】

现代汉语动词复制句的最简方案研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

Acknowledgements

Abbreviations

Chapter One Introduction

1.1 The Topic of the Study

1.2 The General Purpose and Significance of the Study

1.3 Methodology and Data Collection of the Study

1.4 The Organization of the Study

Chapter Two Verb Copying Sentences

2.1 Introduction

2.2 The Definition of Verb Copying Sentences

2.3 Classifications of Verb Copying Sentences

2.3.1 Unmarked Verb Copying Sentences

2.3.2 Marked Verb Copying Sentences

2.4 Summary

Chapter Three Previous Generative Studies on Verb Copying Sentences

3.1 Introduction

3.2 Previous TG Studies on Verb Copying Sentences

3.2.1 The Requirement of PSC

3.2.2 The Requirement of"de"and Case Filter

3.2.3 The Null Verb Position

3.2.4 Light Verb"De"and"Le"

3.3 Comments on the Previous Studies

3.4 Conclusion

Chapter Four Light Verb Theory and Verb Copying Sentences

4.1 Introduction

4.2 Light Verb Theory

4.2.1 Light Verb Theory

4.2.2 Light Verb Theory Applied in Chinese

4.3 The Property of"Verb+Object"Phrase

4.4 The Derivation of Verb Copying Sentences

4.4.1 Our Basic Assumptions

4.4.2 The Derivations of Verb Copying Sentences

4.5 Summary

Chapter Five Conclusion

5.1 Summary of This Study

5.2 Significance of This Research

5.3 Limitations of This Research

Bibliography

在学期间的研究成果及发表的学术论文

展开▼

摘要

现代汉语动词复制结构是汉语中一种特殊的语法现象。从王力(1944)发现这一现象开始,此现象就一直是语言学界关注的焦点。但是大多数研究都是描述性的。对于这种特殊结构是如何生成的研究不仅很少,而且都存在着一些不足之处。因此本文旨在生成语法的框架下,以轻动词理论为理论基础,考察现代汉语动词复制句的句法生成过程,为现代汉语动词复制句的生成提供一个更加合理、统一的解释。
   本文由五章组成。第一章介绍了研究的问题,方法以及研究的目的和意义。第二章简要讲述了动词复制句的定义和分类。第三章回顾了前人在生成语法框架下有关动词复制句的研究以及不足之处。第四章介绍了轻动词理论在国内外的应用,提出并证明了我们的假设。在这一章中我们解决了两个问题,一是动宾词组在此结构中的性质,二是动词复制句的生成过程。第五章是总结部分。
   动词复制句是由动宾和动补两个动词词组组成的,并且这两个动词是相同的。像“你教教我”这一类的动词重复结构不属于动词复制句。对动词复制句的分类,学者们是从不同的角度进行的,因而划分结果也是不同的。本文采用李咸菊(2006)的二分法,认为所有动词复制结构根据是否有标记,可以分为两类:有标记的动词复制句和无标记的动词复句。在此分类基础上,本文第四章对动词复制句的生成过程作出了统一的解释。
   对于动词复制结构中两个动词的性质,我们接受普遍的看法:第二个动词是句子真正的谓语。那么动宾词组在此结构中的性质是什么呢?本文通过研究,发现它具备现代汉语话题的特征,因而我们认为动宾词组是句子的话题。
   本文以轻动词理论为基础来研究动词复制句的生成。本文认为现代汉语动词复制结构中存在轻动词v。乔姆斯基(1995)指出,功能语类C T v具有强特征。根据核查理论,强特征必须核查。如果在LF中存在不可解释的强特征,那么这个结构就崩溃了。轻动词v,含有动词语类的特征,因此它通过吸引动词V上升来核查它的不可解释的强特征。在动词复制结构中,轻动词为了通过核查,吸引内层动词词组的中心语上升与之进行核查并合并成V-v。内层中心语原来的位置上留下一个语迹。根据乔姆斯基的动词复制理论,该语迹可以删除。然而这些操作完成后所形成的汉语结构是不可接受的,我们还需要对其进行进一步的操作。此时有两种选择,一种是将宾语省略,另一种就是动词复制。本文认为VP是一个嫁接语,将VP嫁接在vP上的过程就是动词复制的过程。VP的嫁接地位也为VP是一个话题提供了结构上的证据。
   通过研究,我们认为现代汉语动词复制句的生成是由此结构中的轻动词引发的。轻动词吸引内层动词词组VP的中心语上升与之核查,然后VP通过嫁接生成了动词复制结构。这不仅扩大了轻动词理论的应用范围,也为语言共性提供了一项有力的证据。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号