首页> 中文学位 >《丰田汽车公司2014年度可持续发展报告》(节选)日译汉翻译实践报告书
【6h】

《丰田汽车公司2014年度可持续发展报告》(节选)日译汉翻译实践报告书

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

译文摘要

目录

第一章 翻译背景介绍

1.1翻译背景

1.2翻译目的

1.3翻译过程及方法

第二章 翻译任务描述

2.1文本简介

2.2节选文本特点

第三章 翻译理论阐述

3.1翻译理论相关研究

3.2纽马克的语义翻译与交际翻译

第四章 案例分析

4.1语义翻译与交际翻译理论指导下的词汇翻译

4.1.1同形异义词的翻译

4.1.2外来语专有词汇的翻译

4.1.3词性转换词语的翻译

4.1.4数量词的翻译

4.2语义翻译与交际翻译理论指导下的句子翻译

4.2.1语义翻译与交际翻译之分切翻译

4.2.2语义翻译与交际翻译之合并翻译

4.2.3语义翻译与交际翻译之增补翻译

4.3 图表的翻译

第五章 翻译总结

参考文献

致谢

附录一:原文

附录二:译文

展开▼

摘要

本报告是一篇日译汉翻译实践报告。翻译内容节选自《丰田汽车公司2014年度可持续发展报告》。该可持续发展报告详细介绍了丰田汽车公司2014年度的社会问题对策、环境问题对策、社会贡献活动、企业管理等方面的情况。译者选择其中的环境问题对策部分作为此次翻译实践内容进行翻译。此翻译实践报告活动是在纽马克的语义翻译与交际翻译理论的指导下,结合各种翻译方法,翻译技巧完成的。
  本报告的内容主要包括四个部分。第一部分为翻译背景简介,主要包括翻译背景、翻译目的以及翻译过程与方法;第二部分为翻译任务描述,介绍了整个文本以及所节选文本的内容及特点;第三部分为翻译理论描述,对翻译理论进行了概括,并特别讲述了纽马克的交际翻译与语义翻译理论,并对其进行分析比较;第四部分为案例分析,选取了文本中具有代表性的词汇与句子,并结合翻译理论与翻译技巧进行了分析。第五部分为翻译总结,对此次翻译实践活动中的收获与所发现的不足之处进行了总结。

著录项

  • 作者

    马玲;

  • 作者单位

    曲阜师范大学;

  • 授予单位 曲阜师范大学;
  • 学科 日语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 时键;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 H365.9;
  • 关键词

    可持续发展; 企业报告; 翻译策略; 日汉翻译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号